Responsive image

Q7 - 2018-04-26 15:52 [GF]
经常看日番或者日剧的应该有感觉,日本人的英文读音有些地方错的离谱,比如像Boy这种小学生都会读的单词应该读起来像“波爱”但是日本人都清一色的读成“波亚”
诸如此类的实在太多,根本原因是不是他们把读日本的那套拼音读法带入了拉丁字母的读法?
进一步的,日本人真的有意识到自己的读音错的离谱吗还是知道错的离谱但是大家都这么读所以也就不纠正了?


肉毛腿 - 2018-04-26 15:55 [B1F]
日语词汇分类里有一项叫【外来语】 了解一下

当然小日本念英文确实错的离谱也是事实 基本改不过来

在外五六年就见过一个小日本英文说得溜的


futafutafu - 2018-04-26 15:56 [B2F]
晓得,但是有的时候你看起来他们在说英文(不是蔡英文)其实是在说拼音 比如红战士确实是red 但是常年下来其实已经不是在读英文的red了


9fd5fe6b - 2018-04-26 15:57 [B3F]
eng  sofa
chi   Shāfā  


夏夜星瞳 - 2018-04-26 16:05 [B4F]
日式英语了解一下
他们是把英语融入到了口语中吧
如果是和老外交谈的话应该不会那么说?大概
我不认识日本人,我猜的


尼玛飞了 - 2018-04-26 16:05 [B5F]
需要标准英语的场合,日本人也可以练得很标准,语言是工具,要不要标准只看实际需要


Q7 - 2018-04-26 16:06 [B6F]
以前看高达00的时候,那个组织Celestial Being 前半段Celestial的日语读音和正规的英式或者美式读音根本差了十万八千里,差到能觉得他们根本没在念同一个单词。


a6a79597 - 2018-04-26 16:15 [B7F]
用户被禁言,该主题自动屏蔽!


I - 2018-04-26 16:19 [B8F]
日本人好像是把英文单词转成片假名来念,类似于我们用拼音
英语专业的日本人应该会好很多,不过作CV的一般不会专门去学这个,反正他们日本人都听得懂


一一方 - 2018-04-26 16:30 [B9F]
那是外来造词,就是音译,这个严格来说是日语,写出来也是片假而不是英文字母,就像比如我们用中文字正腔圆地说“洛杉矶”,但在日语和韩语中这样的词汇比在中文中多得多,并不局限于地名人名

由此,还产生了专门模仿这种语气的英文讲法,即把所有的英语单词都用假名念出来,你可以类比像张全蛋那种“故意这样讲”的中式英语,本质上是用来制造笑点的

其实,凡是在生活中能接触到外语的,不提自己说的标不标准,起码对自己说话的标准程度多少都是有B数的,这年头谁还不能看个美剧啥的,人家上youtube还不用翻墙呢


这个真的不是什么值得骄傲的点。。。


akaitsuki - 2018-04-26 16:31 [B10F]
晓得,他们不是在读英文,只是在读片假名而已(笑)


走路萌物 - 2018-04-26 16:46 [B11F]
那种本来就读的不是英语,是属于日语的一部分,按照“日语”而言是没读错的,因为正确的读法就是读成那屌样的,但如果按照英语来听的话,那的确是非常不标准


千歲山 - 2018-04-26 16:49 [B12F]
人家本来就是说的片假名啊,又不是英语


实习绅士 - 2018-04-26 16:49 [B13F]
楼上已经给了比较专业的解释了,我就说个通俗的
首先【外来语】这个东西,就是把英语当日语讲,可以类比我们的“的士”“巴士”等词,只不过日语里这样的例子多得很。
那么在这个基础上,用日语来读英语就成了一个语言习惯,不是说日本人就念不标准,只是真正需要标准口语的人才会去掌握这项能力。日常生活中直接用日语来念,既方便、又没有门槛。一般人总不能不会讲英语就不用那些词吧?
讲深一层,从一体性上来说,一句话只使用同一种语言,是更易理解的,听着也舒服
想象一下这句话:小王,下午来我office拿一下会议要用的file和那几个实习生的offer。
里面的中文和英文讲得再标准,也是一股假洋鬼子的味道。
动画是服务观众的,比起夹生饭一样的英语,只用日语音节,至少首先能让日本自己的观众听得舒服


Q7 - 2018-04-26 16:53 [B14F]
例子举得很好,就像钱钟书说的,牙缝里夹了肉,只能证明自己伙食还行。


胡来的左手 - 2018-04-26 16:55 [B15F]
日式英语很有趣


megumin - 2018-04-26 17:10 [B16F]
日语里面好像就没卷舌音,我觉得应该是知道的,但是因为后天环境的问题,大家都这样就感觉没什么了嘛


肉毛腿 - 2018-04-26 17:17 [B17F]
引用
引用第6楼c9b95198于2018-04-26 16:06发表的 回 1楼(肉毛腿) 的帖子 :
以前看高达00的时候,那个组织Celestial Being 前半段Celestial的日语读音和正规的英式或者美式读音根本差了十万八千里,差到能觉得他们根本没在念同一个单词。


因为外来语属于日语而非英语啊
所以本土人交谈中不会觉得自己“发音不标准”
人家日常交流里夹的那些你以为是英语的词汇其实是日语
就和楼上举的例子中香港佬说话喜欢夹低级英文意思一样

小日本说不好英文有两个原因 其一是外来词背后的潜在理由
日语音节中只有直音节而没有转音节 有些音本来就发不出来
这个和法语这种只有转音节没有直音节的语言性质就十分类似
小日本的五十音里就没有Ca Li Ri Ru Thr这些个音(按拼音念)
自然的加上浊音之后的复合转音节也念不出比如说Ruan
所以像Three这种单词怎么念都只会是“Torii”(罗马音)

第二是倭文所有音节都没有音调 用汉语拼音类比 全部都是一声
英文中的重音音标他们根本不知道是什么东西 所以读不出重音
比如Elevator 倭文发音是矮内微塔 全部都是一声
(实际上El应该是重音也就是类似四声)

某学了十几年日文的人 跑去美国之后发现自己深受其害 多年才纠正


大军 - 2018-04-26 17:20 [B18F]
日本人英语普遍稀烂是不争的事实。我前几年还见过好多弹幕洗日本人英语好,因为读的是外来语不是英语才这么怪。最近就没见过洗的,因为实在没见过几个念的好的


BlinkBill - 2018-04-26 17:26 [B19F]
我已经好几次吧英文的dragon读成“多拉工(ドラゴン)”了,觉得这么读好帅啊,情不自禁就。。。     


夏月兔 - 2018-04-26 17:27 [B20F]
要看,确实有说的不标准的,毕竟没日语没卷舌音。但是如果是日剧之类地方看到的,那应该是故意读错的。一般只要不是高中毕业就去工作的那种,大部分日本人的英语说实话,真的还不错 不会出现日式英语的问题。


LELF - 2018-04-26 17:39 [B21F]
英语好的日本人有时候念得比我们还标准,比如内田秀


小鸟游 - 2018-04-26 17:48 [B22F]
其实各个国家说英文都带有自己口音的
只是自己不一定意识到
我们说的英文 给标准英语母语的人听 也是很多不标准的
一般在学术界 很多国家的人用英语交流
也都会听出一些国家口音的
反正管它口音怎么样 能听明白就行


出门 - 2018-04-26 17:49 [B23F]
日本也有很多人会日式英语和标准英语


小鸟游 - 2018-04-26 17:50 [B24F]
不过日式的英语 确实是跟标准发音相差太多了 都成特色了
记得好像是日本在打开国门的时候 官方的 搞全民推广英语
为了尽快推广起来 就有意地用日文发音来替代英文发音 搞成一套日式英文


出门 - 2018-04-26 17:51 [B25F]
日本人喜欢把英语说的不像是英语,所以日式英语诞生了


哈雅 - 2018-04-26 17:52 [B26F]
印度人表示肯定


斯洛文尼亚地下总统 - 2018-04-26 18:05 [B27F]
dragon
德拉贡

JOJO第三部TV 和达比玩游戏的时候 电脑都说了dragon 然后承太郎那一口德拉贡


menboko - 2018-04-26 18:07 [B28F]
要知道日本是有舶来语的,就跟中国人把英语发音拆分成中文然后说出来一样。


e0cdb253 - 2018-04-26 18:24 [B29F]
因为日本英语的入门是靠假名来学习读法的,肯定不标准。但好处是学得快容易记,至少写的时候没什么问题


ll - 2018-04-26 18:33 [B30F]
哪国都听不懂的日式英语






桌面版


Powered by SP Project v1.0 © 2010-2019
Time 0.002353 second(s),query:3 Gzip enabled


Top