无图版
帮助
论坛首页
登录
注册
讨论区
搜索
社区服务
屏蔽配置
刷新黑名单
好奇模式
清空列表
管理列表
■
帖子 |
■
头像
社区论坛任务
用户名
UID
Email
认证码
点此显示验证码
热门版块:
茶馆
询问&求物
免空资源区
同人音声
网赚资源区
游戏资源
Soulplus
Wind
用户中心首页
编辑个人资料
查看个人资料
好友列表
用户权限查看
积分管理
积分转换
特殊组购买
收藏夹
我的主题
基本统计信息
到访IP统计
管理团队
管理统计
在线统计
会员排行
版块排行
帖子排行
个人首页
我的收藏
好友近况
南+ South Plus
ACG交流
[動畫] 甲鉄城のカバネリ的譯名,十個字幕組中,只有一組翻對。
漫区特设
Comic Market 103
Comic Market 102
サンクリ
Comic1☆
其他同人志
一般漫画
例大祭&紅楼夢
汉化本发布
旧物仓库
蜜柑计划
- 蜜柑计划 - Mikan Project
综合交流
ACG交流
轻小说
原创绘画
原创小说区
询问&求物
茶馆
AI交流 (beta)
免空资源区
网赚资源区
人民囧府
事务受理
上一主题
下一主题
«
1
2
3
4
»
Pages: 1/4 Go
新 帖
|
浏览器收藏
|
打印
orcman
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
461821
精华:
0
发帖:
4993
HP:
0 点
SP币:
10620 G
昵称: orcman
在线时间: 6705(小时)
注册时间:
2014-09-25
最后登录:
2023-12-03
GF
2016-04-24 13:35
只看GF
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
[動畫] 甲鉄城のカバネリ的譯名,十個字幕組中,只有一組翻對。
かばね = 屍 , ねり = 煉り , かばね + ねり = かばねり = 煉屍。
所以[ 甲鉄城のカバネリ ]的正確譯名為[甲鐵城的煉屍]。
煉屍指的是有人的心智,屍的身體的半人半屍者。
顶端
回复
引用
分享
Kalay
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
575325
精华:
0
发帖:
256
HP:
-2 点
SP币:
103 G
昵称: Kalay
在线时间: 363(小时)
注册时间:
2015-02-21
最后登录:
2023-09-09
B1F
2016-04-24 13:42
(足控什么的最好啦!)
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
长知识
顶端
回复
引用
分享
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
353693
精华:
0
发帖:
467
HP:
0 点
SP币:
65631 G
昵称:
在线时间: 2745(小时)
注册时间:
2014-03-30
最后登录:
2023-07-26
B2F
2016-04-24 13:45
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
[澄空学园&华盟字幕社],正常。另外我以为音译不能算错……
顶端
回复
引用
分享
秋子
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
397050
精华:
0
发帖:
1022
HP:
0 点
SP币:
3579 G
昵称: 秋子
在线时间: 979(小时)
注册时间:
2014-07-16
最后登录:
2024-02-16
B3F
2016-04-24 13:45
(玻璃心,已死)
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
…………剧情是讲述炼尸?如果不是,那你这个译名也是扯蛋。
好吧,没看这新番,我妄言了。
但好像叫尸者更好?日语那个不是反过来叫“尸炼”?日语有炼尸这个词吗?
顶端
回复
引用
分享
6b9f402c
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
200249
精华:
0
发帖:
53
HP:
0 点
SP币:
2 G
昵称:
在线时间: 151(小时)
注册时间:
2013-02-08
最后登录:
2023-01-14
B4F
2016-04-24 13:49
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
不错 长见识了 谢LZ
顶端
回复
引用
分享
木木木
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
295147
精华:
0
发帖:
3013
HP:
0 点
SP币:
8374 G
昵称: 木木木
在线时间: 5078(小时)
注册时间:
2013-10-08
最后登录:
2024-03-15
B5F
2016-04-24 13:52
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
它用的是片假名吧,当谐音去理解?
顶端
回复
引用
分享
好好骚年
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
379045
精华:
0
发帖:
2566
HP:
0 点
SP币:
10707 G
昵称: 好好骚年
在线时间: 1857(小时)
注册时间:
2014-06-24
最后登录:
2024-04-12
B6F
2016-04-24 14:43
(传说中的好骚年!!)
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
我只叫它》 甲铁城
顶端
回复
引用
分享
哈哈
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
73023
精华:
0
发帖:
73
HP:
0 点
SP币:
625 G
昵称: 哈哈
在线时间: 1113(小时)
注册时间:
2012-01-20
最后登录:
2022-08-01
B7F
2016-04-24 14:47
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
平假名得按照本来的意思翻译,但是用片假名的话,按照音译翻也没有错吧
顶端
回复
引用
分享
akabane_krad
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
81410
精华:
0
发帖:
62
HP:
0 点
SP币:
5309 G
昵称: akabane_krad
在线时间: 700(小时)
注册时间:
2012-02-15
最后登录:
2024-05-04
B8F
2016-04-24 14:48
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
其实动画名的翻译没必要硬抠字眼。。。尤其是对片假名,
比如火影忍者,海贼王啥的,那个是直接按照原名翻译的?
顶端
回复
引用
分享
alucard
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
470031
精华:
0
发帖:
783
HP:
0 点
SP币:
1077 G
昵称: alucard
在线时间: 1594(小时)
注册时间:
2014-10-06
最后登录:
2024-05-05
B9F
2016-04-24 14:53
(axdesa)
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
片假名和外来语平假名应该不是一个意思,不过你说的倒是挺有道理。
用外来语的ka ba ne li可能就是为了帅气而已
顶端
回复
引用
分享
弗兰契丝嘉
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
967
精华:
0
发帖:
918
HP:
0 点
SP币:
12 G
昵称: 弗兰契丝嘉
在线时间: 1058(小时)
注册时间:
2010-04-23
最后登录:
2021-02-10
B10F
2016-04-24 16:48
(o( ̄へ ̄+)o)
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
不是吧
顶端
回复
引用
分享
de1f1132
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
152274
精华:
0
发帖:
37
HP:
0 点
SP币:
1123 G
昵称:
在线时间: 167(小时)
注册时间:
2012-09-16
最后登录:
2017-08-15
B11F
2016-04-24 19:37
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
念了好几次都没念对最后就叫甲铁城~
顶端
回复
引用
分享
乌拉乌
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
591813
精华:
0
发帖:
1259
HP:
0 点
SP币:
6915 G
昵称: 乌拉乌
在线时间: 3347(小时)
注册时间:
2015-03-02
最后登录:
2024-05-05
B12F
2016-04-24 19:59
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
不觉得叫卡巴内利比叫煉屍更带感吗
顶端
回复
引用
分享
29bba26c
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
18337
精华:
0
发帖:
292
HP:
0 点
SP币:
0 G
昵称:
在线时间: 1012(小时)
注册时间:
2011-01-12
最后登录:
2018-04-24
B13F
2016-04-24 20:19
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
长知识
顶端
回复
引用
分享
Cagare蘭丸
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
606143
精华:
0
发帖:
87
HP:
0 点
SP币:
0 G
昵称: Cagare蘭丸
在线时间: 198(小时)
注册时间:
2015-05-09
最后登录:
2023-05-07
B14F
2016-04-24 21:04
(淡定看世界)
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
长知识
顶端
回复
引用
分享
RIKO
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
282133
精华:
0
发帖:
143
HP:
0 点
SP币:
2541 G
昵称: RIKO
在线时间: 375(小时)
注册时间:
2013-08-26
最后登录:
2021-05-21
B15F
2016-04-25 16:33
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
张见识
顶端
回复
引用
分享
エミヤ
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
293949
精华:
0
发帖:
2301
HP:
0 点
SP币:
29871 G
昵称: エミヤ
在线时间: 4166(小时)
注册时间:
2013-10-04
最后登录:
2024-05-05
B16F
2016-04-25 18:26
(我正式劝同志们多读一点书,免得受知识分子的骗)
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
澄空&华盟赛高!当初看到澄空&华盟独特的译名我就觉得追这番首选澄空不会错!
顶端
回复
引用
分享
丄尚商
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
208656
精华:
0
发帖:
679
HP:
0 点
SP币:
234 G
昵称: 丄尚商
在线时间: 1059(小时)
注册时间:
2013-03-02
最后登录:
2024-04-04
B17F
2016-04-25 23:38
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
卡巴内也好炼尸也好,一样的啦,反正知道怎么一回事
顶端
回复
引用
分享
吖荣
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
293506
精华:
0
发帖:
2084
HP:
0 点
SP币:
10885 G
昵称: 吖荣
在线时间: 1308(小时)
注册时间:
2013-10-03
最后登录:
2024-05-06
B18F
2016-04-27 06:57
(人生就好像一杯咖啡)
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
实际上翻译也有一定主观性,所以名字还是大家决定的
顶端
回复
引用
分享
残念兽兽君
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
214755
精华:
0
发帖:
764
HP:
0 点
SP币:
478 G
昵称: 残念兽兽君
在线时间: 462(小时)
注册时间:
2013-03-21
最后登录:
2024-04-26
B19F
2016-04-27 07:15
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
切~我都是直接叫铁甲城~
顶端
回复
引用
分享
作死者无畏
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
255404
精华:
0
发帖:
1109
HP:
0 点
SP币:
15707 G
昵称: 作死者无畏
在线时间: 1386(小时)
注册时间:
2013-06-29
最后登录:
2024-05-06
B20F
2016-04-27 09:03
(哎,钱啊 啊啊 啊啊)
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
我只想问到底是铁甲城还是甲铁城?
顶端
回复
引用
分享
62648cd5
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
475297
精华:
0
发帖:
20377
HP:
0 点
SP币:
20740 G
昵称:
在线时间: 2072(小时)
注册时间:
2014-10-13
最后登录:
2024-04-20
B21F
2016-04-27 14:02
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
我也是直接称【甲铁城】就行了……
顶端
回复
引用
分享
3a4d7667
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
142953
精华:
0
发帖:
787
HP:
0 点
SP币:
3652 G
昵称:
在线时间: 7080(小时)
注册时间:
2012-08-24
最后登录:
2024-05-06
B22F
2016-04-27 23:11
(为美好的本子献上祝福 !)
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
这种本来都只是意译而已吧,没统一标准的吧
顶端
回复
引用
分享
霜雪
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
172749
精华:
0
发帖:
209
HP:
0 点
SP币:
6 G
昵称: 霜雪
在线时间: 437(小时)
注册时间:
2012-11-13
最后登录:
2016-09-27
B23F
2016-04-27 23:46
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
顶端
回复
引用
分享
af00193b
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
29946
精华:
0
发帖:
416
HP:
0 点
SP币:
0 G
昵称:
在线时间: 350(小时)
注册时间:
2011-05-19
最后登录:
2023-04-07
B24F
2016-04-28 00:32
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
这个还有讲究。。。
顶端
回复
引用
分享
无限悖论
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
602670
精华:
0
发帖:
87
HP:
0 点
SP币:
4832 G
昵称: 无限悖论
在线时间: 728(小时)
注册时间:
2015-04-26
最后登录:
2024-05-05
B25F
2016-04-28 00:37
(晚晚撸到飞起!!!)
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
文件名 甲铁城 ok了!
顶端
回复
引用
分享
冬季
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
83174
精华:
0
发帖:
144
HP:
-5 点
SP币:
598 G
昵称: 冬季
在线时间: 2458(小时)
注册时间:
2012-02-22
最后登录:
2024-05-06
B26F
2016-04-28 00:53
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
在大家心里,澄空华盟字幕组的翻译水平在整个字幕组都是出类拔萃的,就是速度比较慢
顶端
回复
引用
分享
4e694d0a
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
324259
精华:
0
发帖:
5
HP:
0 点
SP币:
427 G
昵称:
在线时间: 170(小时)
注册时间:
2014-01-04
最后登录:
2024-01-27
B27F
2016-04-28 00:59
(刃は折る)
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
然而 ソーマ只能表示:“啊?”
顶端
回复
引用
分享
King
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
46094
精华:
0
发帖:
161
HP:
0 点
SP币:
1778 G
昵称: King
在线时间: 673(小时)
注册时间:
2011-09-08
最后登录:
2024-05-04
B28F
2016-04-28 18:29
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
被封杀了···网盘见
顶端
回复
引用
分享
7f4c32e7
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
9342
精华:
0
发帖:
189
HP:
0 点
SP币:
921 G
昵称:
在线时间: 483(小时)
注册时间:
2010-08-20
最后登录:
2024-05-06
B29F
2016-04-28 21:42
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
長知識了 不過其實音譯也不會怎樣吧
顶端
回复
引用
分享
640d1430
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
89337
精华:
0
发帖:
1372
HP:
0 点
SP币:
86 G
昵称:
在线时间: 1344(小时)
注册时间:
2012-03-17
最后登录:
2023-09-24
B30F
2016-04-29 01:19
只看该作者
|
屏蔽
屏蔽此人
屏蔽头像
|
小
中
大
有些是當在譯音 不能說錯吧
顶端
回复
引用
分享
上一主题
下一主题
«
1
2
3
4
»
Pages: 1/4 Go
南+ South Plus
ACG交流
[-- 查看移动版 --]