那是外来造词,就是音译,这个严格来说是日语,写出来也是片假而不是英文字母,就像比如我们用中文字正腔圆地说“洛杉矶”,但在日语和韩语中这样的词汇比在中文中多得多,并不局限于地名人名
由此,还产生了专门模仿这种语气的英文讲法,即把所有的英语单词都用假名念出来,你可以类比像张全蛋那种“故意这样讲”的中式英语,本质上是用来制造笑点的
其实,凡是在生活中能接触到外语的,不提自己说的标不标准,起码对自己说话的标准程度多少都是有B数的,这年头谁还不能看个美剧啥的,人家上youtube还不用翻墙呢
这个真的不是什么值得骄傲的点。。。