499749.jpg

Q7

GF  2018-04-26 15:52
(Wer mit Ungeheuern kämpft, mag zusehn, dass er nicht dabei zum Ungeheuer wird. Und wenn ..)

一直想问的,日本人真的不晓得自己的英文读音错的离谱吗?

经常看日番或者日剧的应该有感觉,日本人的英文读音有些地方错的离谱,比如像Boy这种小学生都会读的单词应该读起来像“波爱”但是日本人都清一色的读成“波亚”
诸如此类的实在太多,根本原因是不是他们把读日本的那套拼音读法带入了拉丁字母的读法?
进一步的,日本人真的有意识到自己的读音错的离谱吗还是知道错的离谱但是大家都这么读所以也就不纠正了?

475578.jpg

一一方

B1F  2018-04-26 16:30
那是外来造词,就是音译,这个严格来说是日语,写出来也是片假而不是英文字母,就像比如我们用中文字正腔圆地说“洛杉矶”,但在日语和韩语中这样的词汇比在中文中多得多,并不局限于地名人名

由此,还产生了专门模仿这种语气的英文讲法,即把所有的英语单词都用假名念出来,你可以类比像张全蛋那种“故意这样讲”的中式英语,本质上是用来制造笑点的

其实,凡是在生活中能接触到外语的,不提自己说的标不标准,起码对自己说话的标准程度多少都是有B数的,这年头谁还不能看个美剧啥的,人家上youtube还不用翻墙呢


这个真的不是什么值得骄傲的点。。。