引用
引用第6楼c9b95198于2018-04-26 16:06发表的 回 1楼(肉毛腿) 的帖子 :
以前看高达00的时候,那个组织Celestial Being 前半段Celestial的日语读音和正规的英式或者美式读音根本差了十万八千里,差到能觉得他们根本没在念同一个单词。
因为外来语属于日语而非英语啊
所以本土人交谈中不会觉得自己“发音不标准”
人家日常交流里夹的那些你以为是英语的词汇其实是日语
就和楼上举的例子中香港佬说话喜欢夹低级英文意思一样
小日本说不好英文有两个原因 其一是外来词背后的潜在理由
日语音节中只有直音节而没有转音节 有些音本来就发不出来
这个和法语这种只有转音节没有直音节的语言性质就十分类似
小日本的五十音里就没有Ca Li Ri Ru Thr这些个音(按拼音念)
自然的加上浊音之后的复合转音节也念不出比如说Ruan
所以像Three这种单词怎么念都只会是“Torii”(罗马音)
第二是倭文所有音节都没有音调 用汉语拼音类比 全部都是一声
英文中的重音音标他们根本不知道是什么东西 所以读不出重音
比如Elevator 倭文发音是矮内微塔 全部都是一声
(实际上El应该是重音也就是类似四声)
某学了十几年日文的人 跑去美国之后发现自己深受其害 多年才纠正